That’s our goal: avoid becoming somebody else's meme.īy the time our team first got involved with the original Lost Eidolons, the game had already been in development for over a year. In an ideal world, when we do our job right, no one can tell the game the game was translated at all. We focus on the style and tone of translation, and strive to ensure that the final effect will be the same on a player no matter where they're from. Maybe they haven't considered how a particular word or name might carry different connotations in their own region than somewhere else, or vice versa. Maybe they want a strict character limit on a text box, but haven't thought about the fact that German tends to be much longer than Japanese. In many cases, a team developing a game doesn't fully consider how the choices they make for their own audience will be received by someone who speaks a different language or has a completely different cultural background. It's one thing to translate the content of a joke from Korean to English it's another to make that joke actually land effectively and get a laugh. Localization is about capturing the essence and culture of a game for new audiences, and language is only one piece of that. And it's true, that's a big part of what we do - but it's also more complicated than that. When most people hear the word localization, if they even know what it means, they tend to just think of translation. Localization is the magic spell that transforms our game from an experience designed for a specific audience, to an experience accessible to players worldwide. You might not get very far if none of your allies can speak the same language! That’s where localization comes in. Let’s say you’re on an epic quest to save the world from tyranny. Specifically, the names of characters and locations. I'll give you a brief look into what localization is, how it affects the game, and discuss how our contributions helped to shape Artemesia, the world of Lost Eidolons. Today, I want to talk to you a bit of the Localization Team's role here at our studio. I'm ODS Roy, Localization Manager at Ocean Drive.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |